Письменные переводы
Основной услугой, предоставляемой бюро переводов BestPractice, является письменный перевод текстов и документов с/на основные европейские языки.
Список языков
русский, латышский, английский, немецкий, литовский, эстонский, украинский, польский, французский, итальянский, испанский, португальский, шведский, финский, норвежский, датский
Специализация
- право
- финансы
- экономика
- полиграфия
- страхование
- строительство
- юриспруденция
- законодательство
- технические тексты
- медицинские тексты
- рекламные материалы
- деловая корреспонденция
- информационные технологии
Срочность
- несрочные переводы (до 5 стандартных страниц за рабочий день)
- ускоренные переводы (от 5 до 8 стандартных страниц за рабочий день)
- срочные переводы (сдача готового перевода в день размещения заказа и переводы от 8 до 30 стандартных страниц за рабочий день)
Цена зависит от
- Количества символов в готовом переводе
- Формата текста оригинала и перевода
- Выбранных языковых пар
- Сложности текста
- Срочности
Нотариальное заверение
Нотариально заверенный перевод – это перевод, который своей подписью заверяет присяжный переводчик, а его заверяет присяжный нотариус. Присяжный переводчик несет полную ответственность за сознательно недостоверный и/или неправильный перевод согласно 300-й и 302-й статье Уголовного закона Латвийской Республики.
- Заверение к оригиналу документа: перевод подшивается к оригиналу документа
- Заверение к копии: с оригинала документа делается ксерокопия, к которой подшивается заверенный присяжным переводчиком перевод; ксерокопии нотариус заверяет только при предъявлении оригинала документа
- Заверение верности перевода печатью бюро: если нотариально заверенный перевод не нужен или невозможен – оригинал/копия и перевод сшиваются вместе, на обратной стороне документе ставится надпись "ПЕРЕВОД ВЕРЕН", дата, регистрационные данные бюро переводов, подпись присяжного переводчика, количество прошитых страниц и печать бюро

